Che Faralla

by il Lanzino

Reconstruction:

First Man Lady Second Man Measures Notes
R R R 1  
vt vt vt 2  
R R R 3  
s s s s s s 4  
p p p p p p p p p p p p 5  
  s s   6 Going through the midst of the men.
  p p p p   7  
s s s s s s 8 Men change places.
p p p p vt p p p p 9  
R R   10  
  R R 11  
VdL p2 p2 p2 p2 p2 VdL 12 (lady to midst, turns to join men in line)
P P P P P P 13-14 Take hands, "in traverso."
v v v (no time)
  s s   15  
  p p p p   16  
  v   (no time)
s s   s s 17  
vt   vt 18  
R R   19  
  R R 20  
vt p2 p2 p2 p2 p2 vt 21 Lady to midst, as above
mr mr mr mr mr mr mr mr mr 22-23 "in traverso"
v v v   Turn and take hands (no time, completes previous measure with mrs)
t t t P t t VdL t t t P 24-25  
t t t P t t t P t t t P 26-27 "treccia" men change, lady doesn't
R R   28 Touch hands.
  R R 29 Touch hands. (probably add final vt/passettini as above)
vt p2 p2 p2 p2 p2 vt 30 Lady to midst, as above.

Transcription/Translation:

Balletto chiamato Che Faralla composto per il Lanzino Balletto called Che Faralla composed by Il Lanzino
Acconciar si debbano per il diritto della sala in triangolo They should arrange themselves in a triangle in the rear of the hall,
e far tutti insieme una riverenza e la volta e unalta [sic] and they all do together a riverenza and the volta and another
riverenza[.] dipoi muovinsi tutti atre e faccino dua scempi riverenza; then all three move, and they do two sempi
et 4 passetti e la donna passi per il mezzo di loro facendo il and 4 passetti, and the lady goes through their midst, doing the
medesimo[.] dipoi gli huomini si voltono luno alaltro e fanno same. Then the men turn to one another and do
dua scempi e dannosi la mana [sic] e fanno 4 passetti e cosi siscambino two sempi, and give hands to each other, and do 4 passetti and thus change
iluogi et in questo tempo la donna fa dua scempi e la volta[.] places in [this] tempo the lady does two sempi and the volta.
Dipoi si volta aquello che glie aman ritta e faccinsi Then she turns to him who is on her right hand [side], and they do
una riverenza[.] Dipoi si volti alaltro e faccinne unaltra a riverenza. Then she turns to the other, and they do another [of them],
ma la donna debbe far questa col pie ritto e lhuomo gli debbe but the lady must do this with the right foot, and the man
rispondere col mancho. Dipoi quei da lato fanno la volta must respond to her with the left. Then those [men] on the sides do the volta
di Lasso et in questo tempo con cinque passettini la donna si di Lasso, and in this tempo, with five passettini, the lady
ritorna nel mezzo di loro e pigliansi per mano[.] returns to their midst, and they take hands.
Dipoi tutti atre presi per mano faccino dua passi in traverso Then all three, holding hands, do two passi {in traverso}
e voltinsi[.] e dipoi partasi la donna e faccia dua scempi e and they turn and then the lady leaves and does two scempi and
4 passetti e voltasi e quei da lato faccino dipoi dua scempi 4 passetti, and turns, and those [men] on the sides then do two scempi
e la volta[.] dipoi voltisi la donna aquello che glie in sulla man and the volta. Then the lady turns to him who is on her
ritta e faccino una riverenza[.] Dipoi si volti alaltro right hand [side], and they do a riverenza. Then she turns to the other
e faccinne unaltra ma questa col pie ritto e quei da lato [man] and they do another [riverenza], but the lady [does it] with the right foot, and those
alei le fanno col pie mancho sempre[.] dipoi quei da lato [men] on the sides always do them to her with the left foot. Then those [men] on the sides
faccino la volta et in questo tempo la donna vadia nel mezzo con 5 passettini. do the volta, and in this tempo, the lady goes into [their] midst with 5 passettini.
Faccino dipoi tutti atre insieme tre mezze riprese in Then all three do together three mezze riprese {in traverso}
traverso per il diritto della sala et voltinsi e pigliansi per mano et {through/down the veritcal axis of} the hall, and they turn and take hands and
faccino tre trapassini et un passo quei dallato cioe, et la they do three trapassini and a passo; that is, those [men] on the sides [do this], and the
donna faccia dua trapassini et la volta di Lasso al medesimo lady does two trapassini and the volta di Lasso in the same
tempo. dipoi faccino una treccia di tre trapassini tempo. Then they make a "braid" with three trapassini
et un passo dandosi la mana [sic] e la donna torni al luogo suo and a passo, giving hands and the lady returns to her place
e quei da lato sischambino iluogi[.] dipoi la donna si and those on the sides change places. Then the lady turns
volta aquello che glie aman ritta e fanno la reverenza to him who is on her right hand [side], and they do the
toccandosi la mana [sic] [.] dipoi col quel altro fa il medesimo. riverenza, touching hands; then she does the same with the other [man].


(Maria Elisabetta)
(Moi, Roselyne)

Il Papa documents

Main document
Timing Concordances
Che Faralla
Lasso
Reale


Reconstructed by Sue Kronenfeld, and Bess Libby.

Copyright © Sue Kronenfeld and Bess Libby