Lasso

by Giovannino

Reconstruction:

First Man Lady Second Man Measures Notes
cl cr cl cr cl cr 1 The first c turns slightly left, the second, slightly right (think of it as shoulder shading).
sl sr sl sr sl sr 2 Straight towards the center.
mrl mrr mrl mrr mrl mrr 3 All put right shoulders into center,
do mr away from center, mr towards center.
vt (dl) vt (dl) vt (dl) 4 Turn over right shoulder.
Rl Rl Rl 5
sl sr 6 To the center During this switching section, the set expands slightly.
pl pr pl pr pl pr pl pr 7 To each others' places, with right hands.
sl sr 8 To the center.
pl pr pl pr pl pr pl pr 9 To each others' places, with right hands.
sl sr 10 To the center.
pl pr pl pr pl pr pl pr 11 To each others' places, with right hands.
sl sr sl sr sl sr 12 To the center.
pl pr pl pr pl pr pl pr pl pr pl pr 13
mrl mrr vt l Rl mrl mrr vt l Rl mrl mrr vt l Rl 14-16 As 3-5.
tltrtlPr 17-20 Heads right around the circle.
tltrtlPr 21-24 Heads right around the circle.
tltrtlPr 25-28 Heads right around the circle.
tltrtlPr 29-32 Heads between the other two.
8t 8t 8t 33-40 The first man starts a hay by switching with the lady. Each switch takes 2 t.
mrl mrr vt l Rl mrl mrr vt l Rl mrl mrr vt l Rl 41-43 As 3-5.

Transcription/Translation:

Balletto chiamato Lasso composto per Giovannino Balletto called Lasso, composed by Giovannino
Primamente tutti atre s’arechino come una mezza luna First, all three arrange themselves in a half moon
e senza pigliarsi per mano facano insieme le continenze and without taking hands, they do the continenze together,
e voltinsi alquanto per inlato[.] e dipoi faccino dreto luno a and turn somewhat to the side. And then they do two sempi
laltro dua scempi e voltinsi cosi per inlato e faccino dua straight towards each other and turn {to the side as above [interpretation problem]}, and do two
mezze ripirese e dipoi la volta in sul lato ritto inprima movendo mezze riprese. And then the volta on the right side, moving the
il pie mancho e la riverenza. Dipoi escha quello left foot first, and the riverenza. Then he who is on the lady’s
che fa la man mancha con dua scempi e dia dipoi la man left hand [side] leaves with two sempi and then gives his right
ritta alla donna et ella alui et con 4 passetti in un tempo hand to the lady, and she [gives hers] to him, and they change places in
medesimo schambinsi iluogi, dipoi il medesimo che si ritrova the same tempo with 4 passetti. Then the same [man] who
nel luogo della donna escha unaltra volta con dua ends up in the lady’s place leaves again with two
scempi e dia la man ritta al compagno et egli alui et sempi and gives his right hand to his companion, and he [gives his] to him, and
un [sic] tempo medesimo con 4 passetti sischambino iluogi[.] dipoi {in the same tempo,} with 4 passetti, they change places. Then
la donna che si trova la prima debbe tornare nel mezzo the lady who is first [in line] must return to the middle;
si che facci dua scempi e dando la mano con 4 passetti schambi so that she does two sempi and, giving her hand, changes
il luogo con quello che si ritrova nel suo luogo et cosi places with him who is in her place with 4 passetti, and thus
fin que la donna si ritroverra [sic] nel mezzo al suo luogo et gli so that the lady will be in her place in the middle, and the
huomini si saranno luno a laltro schambiati i luogi. Dipoi men will have changed places with one another. Then,
stando cosi faccino come disopra dreto luno a laltro dua standing so, they do two sempi [and] 4 passetti straight towards
scempi 4 passetti et voltinsi per inlato e faccino le mezze one another as above, and they turn to the side and do the mezze
riprese con la volta come di sopra e una riverenza. riprese with the volta, as above, and a riverenza.
Dipoi tornino afare come di sopra uscendo con una volta tanto Then they return to do as above, leaving with a volta,
che ciascuno di quegli dagli in lato torni al luogo suo. dipoi so that each of those [men] on the sides returns to his place. Then
come di sopra faccino dreto luno alaltro encerchio dua scempi as above, they do two sempi, 4 passetti, the mezze riprese, the volta
4 passetti le mezze riprese la volta et la riverenza. and the riverenza in a circle straight towards one another.
Dipoi tutti atre in cerchio vadino inanzi dreto luno a laltro Then all three in a circle go forwards, straight towards one another,
il primo sia quello aman stancha tre trapassini et un passo. the first being the man on the left hand [side] [of the lady], three trapassini and a passo.
dipoi voltisi faccia et faccinne tre altri con un passo. Then he turns [his face] and does three more of them with a passo.
dipoi subito incomincino la treccia laquale e di 8 trapassini Then immediately, they begin the "braid", which is of 8
ove la donna debbe restare al luogo suo egli huomini trapassini; where the lady must end up in her place, and the men
luno a laltro schambiarsi iluogi[.] dipoi tutti insieme faccino change places with one another. Then all together, they do
le mezze riprese e la volta col pie mancho come disopra the mezze riprese and the volta with the left foot as above,
et una riverenza et e Finita and a riverenza, and it is Finished.



(Maria Elisabetta)
(Moi, Roselyne)

Il Papa documents

Main document
Timing Concordances
Che Faralla
Lasso
Reale


Reconstructed by Sue Kronenfeld, and Bess Libby.

Copyright © Sue Kronenfeld and Bess Libby