La Reale

by Il Papa

Reconstruction:

First Man Lady Second Man Measures Notes
Start holding hands, no specified formation (in a line, we think).
c c c c c c 1
vt p p p p vt 2 Lady goes away from men.
s s s s s s 3 In these two measures, lady turns, goes between men,
p p p p p p p p p p p p 4 all turn to face and end in triangle
v v v no time
c c c c c c 5
R R R 6
P P P 7 Done inanzi in traverso (i.e. diagonally).
P P P P P P P P P 10 Starts with the right foot, goes backwards or to the rear, brings all back "whence they departed" (but which place?).
t t t P t t t P t t t P 9-10 Do these in a treccia, starting with lady giving right hand to man on her right; men end up exchanged; all end in triangle.
t t t P t t t P t t t P 11-2 Again in a treccia, starting with lady giving (left?) to man currently on her right; men end up exchanged back; all end in triangle.
mr mr mr mr mr mr 13
vt vt vt 14
R R R 15
vt vt vt 16
P P t P P t P P t 17 In these two measures, the lady goes towards
P P P P P P P P P 18 the men (and they towards her).
v v v no time
r r r r r r 19-20
P 21 Done inanzi in traverso (i.e. diagonally).
P P P 22 (starts with right foot?—doesn’t say)
P P 23 Done inanzi in traverso (i.e. diagonally).
P P P P P P 24 (starts with right foot?—doesn’t say)
t t t t
t t t t
t t t t
t t t t
t t t t
t t t t
25-28 All this is just a half-hay—men exchange places, all end in a triangle.
R R 29 (Lady "leaves and goes [to the man on her right]". The text seems implies that she actually covers ground, but specifies no steps. We have found that following Caroso's instructions for the lady's riverenza (i.e. having her not join in until count 3) allows her time to do ss towards the appropriate man as he begins the riverenza.) Touch hands.
R R 30 (Lady "leaves" as above.) Touch hands.
vt p p p p vt 31 Lady returns to line with men.
R R R 32 End in a line (which is why we think it starts in a line).

Transcription/Translation:

Balletto chiamato la Reale composto per il Papa Balletto called Reale, composed by Il Papa
Piglinsi per mano e faccino le continenze tutti insieme[.] e dipoi They take each other by the hand and do the continenze together. And then
li huomini faccino la volta et in questo medesimo tempo la the men do the volta, and in this same tempo, the
donna escha con 4 passetti[.] dipoi tutti insieme faccino dua lady leaves with 4 passetti. Then all together, they do two
scempi e 4 passetti ma la donna alor incontro passa per sempi and 4 passetti, but the lady goes towards [footnote] them [i.e. the men], passes through
il lor mezzo con idetti dua scempi et 4 passetti et tutti luno their midst with the said two sempi and 4 passetti, and all of them turn towards
alaltro si voltino il viso e trovinsi in triangolo[.] dipoi one another and end up in a triangle. Then
faccino le continenze et una riverenza e questo tutti insieme[.] they do the continenze and a riverenza, and this [is done by] all together.
dipoi seguitano tutti atre e faccino un passo in traverso Then all three continue, and they do a passo sideways [and]
inanzi e tre passi adreto col pie ritto in modo che forwards, and three passi {to the rear/backwards} with the right foot in such a way that
tornano onde si partirono. they return whence they came.
Dia dipoi la donna la man ritta aquello che glie sulla man Then the lady gives her right hand to him who is on her right
ritta et faccino tutti atre una treccia di tre trapassini hand [side], and all three do a treccia [consisting] of three trapassini
e un passo ecosi li huomini si verranno aschambiati and a passo, and thus the men will come to have changed
iluogi e la donna torni al suo luogo[.] dipoi la donna da places, and the lady returns to her place. Then the lady gives
la mana [sic] aquello che era aman mancha sua che glie her hand to him who was at her left hand [side], who has
tornato aman ritta ecosi faccino tutti atre unaltra come [around] to her right hand [side], and thus all three do another
treccia di tre trapassini et un passo in modo che li huomini treccia [consisting] of three trapassini and a passo, in such a way that the men
tornano al luogo loro et la donna al solito al suo[.] return to their places and the lady as usual [goes] to hers.
dipoi tutti insieme trovandosi cosi in triangolo faccino Then all together, finding themselves in a triangle, they do
le mezze riprese e la volta[.] dipoi faccino una reverenza the mezze riprese and the volta. Then they do a riverenza
et la volta e questo tutti insieme. and the volta and this [is done by] all together.
Seguitino insieme e faccino dua passi un trapassino They continue together, and do two passi, one trapassino
e tre passi, la donna pero nel far questo va incontro ali and three passi; the lady, however, in doing this, goes towards the
homini et loro alei e fatto questo si voltano il viso et men, and they [towards] her, and when this is done, they turn their faces and
insieme fanno le riprese[.] dipoi muovisi la donna together they do the riprese. Then the lady moves
sola e facci un passo in traverso inanzi e con tre alone, and does a passo sideways [and] forwards, and with three
passi adreto torni onde si parti e fermisi et li huomini passi to the rear let her return whence she departed, and stop, and the men
li partino et faccino il medesimo passo in traverso leave her, and do the same passo sideways [forwards?] [footnote - on the lack of in anzi]
col tornare al luogo loro con tre passi. returning to their places with three passi.
La treccia seguita dappoi di 8 trapassini {ove} al solito The treccia follows next, [consisting] of 8 trapassini where as usual
si muove la donna dando la man ritta aquello che the lady moves, giving her right hand to him who
glie sulla man ritta etutti atre come fagliano is on her right hand [side], and all three as they [previously] did
faccino la ditta treccia ove poi al fine si debbano li do the said treccia where then, at the end, the men
huomini haver cambiato iluogi e la donna esser tornata must have changed places, and the lady must have returned
al suo [luogo] e si trovano in triangolo [e] partasi la donna e vadia to her [place], and they end up in a triangle; the lady leaves and goes
e tochi la man ritta aquello che glie aman ritta e fagnosi una and touches the right hand of him who is on her right hand [side] and let them do a
reverenza[.] et dipoi la donna va aquelaltro e fanno il riverenza [to one another]. And then the lady goes to that other [man], and they do the
simile[.] dipoi la donna si torna nel mezzo di loro con 4 same. Then the lady returns to their midst with 4
passetti et in questo medesimo tempo li huomini fanno la passetti and in this same tempo, the men do the
volta e cosi in fila si piglino per mano e faccino una reverenza volta and thus in a line they take hands and do a riverenza,
et e Finita and it is Finished.



(Maria Elisabetta)
(Moi, Roselyne)

Il Papa documents

Main document
Timing Concordances
Che Faralla
Lasso
Reale


Reconstructed by Sue Kronenfeld, and Bess Libby.

Copyright © Sue Kronenfeld and Bess Libby