Blagues sur la traduction et les
langues
Les traducteurs, et leurs clients surtout, ont parfois besoin
d'un brin d'humour, ou serait-ce l'inverse? Et quoi de mieux
que de rire de soi. Si cette page n'est pas drôle, écrivez-moi
pour un remboursement intégral. Par ailleurs, je serais bien
heureux de recevoir vos blagues sur la traduction ou les langues
(srajano@sympatico.ca), et si en plus, les blagues ont
un thème orienté sur l'informatique, je pourrais atteindre
l'extase. Donnez-moi vos coordonnées afin que je puisse mentionner
l'origine de la blague. Je n'ai pas découvert grandes blagues
sur la traduction qui soient politiquement incorrectes, mais
je les cherche encore...
Je suis fier, en tant que traducteur, que la plupart des
blagues apparaissant sur cette page soient intraduisibles.
Bruxelles, 8 déc. (AFP) - La Commission Européenne a
finalement tranché: après la monnaie unique, l'Union Européenne va se doter d'une
langue unique, à savoir... le français.
Trois langues étaient en compétition : le français (parlé
dans le plus grand nombre de pays de l'Union), l'allemand (parlé par le plus grand
nombre d'habitants de l'Union) et l'anglais (langue internationale par excellence).
L'anglais a vite été éliminé, pour deux raisons : d'une
part, il aurait été le cheval de Troie économique des Etats-Unis ; d'autre part les
Britanniques auraient été privilégiés, eux dont l'influence est
aujourd'hui limitée au profit du couple franco-allemand à cause de leur réticence
légendaire à s'impliquer dans la construction européenne.
Le choix a fait l'objet d'un compromis, les Allemands ayant
obtenu que l'orthographe du français, particulièrement délicate à maîtriser,
soit réformée, dans le cadre d'un plan de cinq ans, afin d'aboutir à l'eurofrançais.
1. La première année, les sons actuellement distribués
entre 's', 'z', 'c', 'k' et 'q' seront répartis entre 'z' et 'k', ze ki permettra de zupprimer
beaukoup de la konfuzion aktuelle.
2. La deuzième année, on remplazera le 'ph' par 'f', ze ki
aura pour effet de rakourzir un mot komme 'fotograf' de kelke vingt pour zent.
3. La troizième année, des modifikazions plus draztikes
seront pozzibles, notamment ne plus redoubler les lettres ki l'étaient ; touz ont auzi admis
le prinzip de la zuprezion des 'e' muets, zourz éternel de konfuzion, en efet, tou kom d'autr letr muet.
4. La katrièm ané, les gens zeront devenu rézeptif à dé
changements majeurs, tel ke remplazé 'g', zoi par 'ch',- avek le 'j' - zoi par
'k', zelon les ka, ze ki zimplifira davantach l'ékritur de touz.
5. Duran la zinkièm ané, le 'b' zera remplazé par le 'p'
et le 'v' zera lui auzi apandoné - au profi du 'f', éfidamen on kagnera ainzi
pluzieur touch zur no klafié.
Un foi ze plan de zink an achefé, l'ortograf zera defenu
lochik, et lé chen pouron ze komprendr et komuniké.
Chalu !
(merci à Pierre-François D. de Lyons,
France)
Histoire d'un Français qui part au Canada
et qui n'est pas du tout anglophone.
Il crève de faim et s'arrête dans un
snack pour commander un sandwich. Manque de chance, le
garçon du bar lui explique qu'il a tant neigé qu'il ne
reste plus grand chose à part des hot-dogs. Le français
sort son dictionnaire de poche et traduit bon an mal an
Hot-Dog par Chien-chaud. Il fait un peu la moue, mais
affamé, il commande quand même la chose.
Dix minutes plus tard arrive le garçon avec le sandwich.
Le Français prend du bout des doigts le sandwich à la saucisse
et demande dépité au garçon : « Dans le chien, vous n'auriez
pas un autre morceau ?????? ».
Une souris affamée veut partir de son trou pour trouver
sa pittance. Mais elle a peur qu'un chat l'attende à
l'extérieur. Elle tend l'oreille pour écouter ce qui se
passe dehors. Tout ce qu'elle entend c'est Wouf! Wouf! Elle
pense alors "Impossible qu'il y ait un chat qui me
guette, pas avec un si gros chien."
Elle sort alors de son trou et se fait aussitôt dévorer par un chat. Celui-ci
se pourlèche les babines en se disant : «Ça paye d'être bilingue!"
Un type achète un perroquet. Le vendeur lui dit :
- - il est bilingue (français / anglais).
- - ah oui ? et comment on choisit la langue ?
- - très simple : il a un fil à chaque patte. Vous tirez
sur le fil de droite, il parle français. Vous tirez sur
le fil de gauche, il parle en anglais.
- - et si je tire sur les deux fils à la fois ?
- et le perroquet lui répond :
- - je me casse la gueule, eh, con !
-
Deux traducteurs à bord d'un navire conversent.
«Savez-vous nager?» dit l'un d'entre eux.
«Non» répond l'autre «mais je peux crier 'Au secours!' en
neuf langues.»
Sur une bouteille de liquide correcteur de marque Work
Safe:
Anglais: SHAKE WELL: Contains mixing beads. Apply
sparingly. Recap after each use. Thin with water if
necessary. Fluid is non-toxic and non-hazardous when used as
directed. Contains no trichloroethane.
Super version française: BIEN AGITER: Contient
mélange des perles. Aplique frugalement. Récapitulation
après chaque utilise. Mince avec eau si nécessaire. Fluide
est non-toxique et non-hasardeux quand d'occasion comme
dirigé. Ne contient pas de trichloroethane.
- extrait du site T.U.B.A. (The Ultimate Bloopers
Agglomeration, un site en français)
Extraits authentiques de lettres reçues au Bureau des Allocations
familiales (Canada)
(orthographe original) :
- Dites-moi à quelle age les enfants changes de prix.
- Nous avons eu un décès qui recevait le chèque d'allocation.
- Vous avez coupé ma petite Thérèse en mai. Tachez de lui
arrangé cela
pour l'autre mois.
- J'accuse reception de ne pas avoir reçu mon chèque.
- Je ne suis pas bien forte mais j'ai une santé de fer.
- Je vous écrit de la part de mon bébé mort le 2 juin.
- Si vous plait débarque ma Pauline dessus l'allocation pour
qua travaille.
- Mon garcon a travaillé dans une chop de viande sur un bicig.
- J'espère cher monsieur que vous allez reparé votre trompe.
- Il est mort le 4 octobre et entéré le 10 par accident.
- Mon petit garcon a poigné une confection de poumon.
- Il a perdu son épouse le 17 écoulé. Il a également perdu
le numero de
dossier.
- Je vous écris que nous n'avons pas recu votre chéque, c'est
le ronneur
de malle qui l'a emporté sus le deuxième voisin.
- Nous avons un petit garcon de deux mois daté le 28 novembre.
- Arrêtez mon mari de sus vos dossiers, il est R.I.P.
- Ma fille a été trois semaines dans les biquits et ça l'écoeurait.
- Louis a décédé le 2 mars, et énuméré le 4 du même mois.
- Ma voisine est morte pendant qu'on était monté sus le cure.
- Ma femme a été opérée pour les os verts.
- Ma mère est bien malade. Elle a mal aux jambes et ne peut
descendre les
escaliers pour les changer.
- Ce monsieur a une famille de 6 enfants et un autre chemin
faisant.
- Selon vos instructions, j'ai donné le jour à deux jumeaux
dans une
enveloppe ci-jointe.
- En réponse à votre enquête dentaire concernant mon appareil,
les dents
de mon devant vont très bien mais celles de mon derrière me
font mal.
- Je vous avise qu'étant travailleur de nuit, je vis au jour
le jour.
- Quand mon petit a eu 5 ans, la caisse m'en a coupe la moitié.
- Mon mari est pour le moment décédé.
- Pouvez-vous faire quelque chose pour ma fille ? Elle est
fille-mère et
nourrit son enfant au sein sans pouvoir joindre les 2 bouts.
- Ma fille, poumonique, est rendue en aquarium.
- Depuis que mon mari est mort, il n'y a plus de bêtes sur
la ferme.
- Étant chomeur, je suis à ramasser un peu de tôle dans la
cour à
ferraille pour faire manger les enfants.
Trois couples prennent une tasse de café
dans un restaurant : des Américains, des Anglais et des
Québécois.
L'Anglais dit à sa femme : "Do you
want sugar sugar?"
L'Américain dit à sa femme : "Do you
want honey honey?"
Le Québécois dit à sa femme : "Veux tu de la crème
épaisse?"
extrait du Bêtisier
du Web :
Un jour, un type a posté ceci sur
rec.travel.europe:
English to German,French, Spanish, Or
Italian $20 for 10kb of text Visit ...
Il offre donc ses services pour des traductions
de l'anglais vers l'allemand, le français, l'espagnol,
l'italien.
Sur sa page, qui depuis a malheureusement disparu, voici
le modèle de traduction qu'il propose pour le français:
Merci pour visiter mon website. À puisque votre temps
est valeur je deviendrai exact la viande et des pommes de
terre (...) Nous chargeons $20 par langue et vous recieve
jusqu'à 10 KBS texte traduit de html pour copier et pâte dans
de votre rédacteur ou serveur d'enchaînement pour l'information
additionnelle.
Diego Marani, traducteur au
Secrétariat général du Conseil des Ministres de l'Union Européenne
à Bruxelles, a mis au point une nouvelle langue qui va sans
doute un jour permettre à tous les Européens de communiquer
entre eux sans problèmes... dont voici un exemple :
TODA
LA VERITHEIT OVER DE MORTE VAN DIANA
In der story des morte des Diana er esse tropo viel
unclaras chosas und confusio. Porqué Diana Mercedes was zo
rapido roulante? Waar esse de autra auto mit die bodyguardias
gegone? Und supra todo, waar esse el jewello dat Dodi offered
aan Diana op aquello eveningo? Mucha estrange coincidenza,
cinquo dags later, tambien Zuster Theresa uit Calcutta
trespasse al Creator. Somechose kloppe nicht.
De Hoge Europantico Instituto por Fantapolitik habe seine
Chief Paparazzo on der platz des accident gesent und after
eine longa und diffizil enquiesta, enfinally know la
veritheit. Hier esse wat veritamente happened aquello domingo
eveningo:
Quando arrived bij de Ritz op seine auto, Dodi accompagned
Diana in seine suite und dann got op Concordeplatz eine
preziosissimo jewello te kauppe. Pendante el dinner, in de
zalle op el firsto etaggio, Dodi le offered aan Diana por el
engagemiento. El couple was still romantique dinnerante
quando Theresa uit Calcutta irrupte in der Ritz.
"Give mich dat jewello! Ich habe el need om el
Giubilaeus des Pope te finanze!" shoutte Zuster Theresa.
"Bandida! Ich zal aan todo el wereld raconte dat tu esse
una criminala!" repliqued Diana enragedissima.
"Ah! ah! Nomanno zal tich believe!" ricaned Zuster
Theresa. El jewello graspante, Zuster Theresa le avaled down
des gorge, om plus zecker esse de nicht le lose. Out del
restorante rocambolante, ella jumped op eine paparazzzo's
moto unt went aweg rapidissima.......
pour savoir la suite, j'ai reçu cette invitation:
Hello,
Si usted ist immer geinterested in Europanto, ik habe just
gecreated a cool forum donde you kan expresar alle that vous
sienten ! ;o)
Keine hésitation um te join
http://109287.aceboard.net/
het Europanto Forum from
http://www.europanto.contagions.com/europanto.html.
A bientôt ich hope ! :o)
(tiré de "Le Ramat de la typographie")
Fly to Asia by Air International. You'll be amazed! -
Volez vers l'Asie par Air International. Vous n'en reviendrez
pas!
MADE IN TURKEY -- FABRIQUÉE EN DINDE
100% silk ties - 100% la soie attache
Ces extraits véridiques proviennent de pancartes ou d'affiches à
travers le monde et ont été cités dans L'Ogilvien/The Ogilvian par Diane
Blondeau-Kaiser de chez Ogilvy Renault.
On ne peut qu'admirer les efforts des gens pour s'exprimer en français.
Toutefois,
l'effet obtenu n'est malheureusement pas toujours celui escompté. Voici
quelques traductions qui ont été relevées à travers le monde :
Dans un hôtel de Tokyo : Est interdit de voler les serviettes de l'hôtel
s'il vous plaît. Si vous n'êtes pas le genre de personne à faire une telle
chose est s'il vous plaît ne pas lire la notis.
Dans le lobby d'un hôtel de Bucarest : L'ascenseur sera en réparation
le prochain jour. Pendant ce temps, nous regrettons que vous soyez
insupportables.
Dans un hôtel d'Athènes : On s'attend à ce que les visiteurs se
plaignent au bureau entre 9 h et 11 h A.M. tous les jours.
Dans l'ascenseur d'un hôtel de Belgrade : Pour déplacer la cabine,
appuyé sur lebouton pour l'étage désirant. Si la cabine devait entrer
plus de personnes, chacun devra appuyer un nombre d'étage désirant. La
conduite est alors faite alphabétiquement par ordre national.
Dans un hôtel de Yougoslavie : L'aplatisement des sous-vêtements avec
plaisir est le travail de la femme de chambre.
Dans le lobby d'un hôtel de Moscou, en face d'un monastère orthodoxe
russe :Vous êtes les bienvenus à visiter le cimetière où des
compositeurs, artistes etécrivains russes célèbres sont enterrés tous
les jours sauf le jeudi.
Dans un hôtel japonais : Vous êtes invités à profiter de la femme de
chambre.
Dans un hôtel autrichien près des pentes de ski : Ne pas préambuler
les corridors pendant les heures de repose en bottes d'ascension.
Sur le menu d'un restaurant suisse : Nos vins ne vous laissent rien à
espérer.
Chez un nettoyeur de Bangkok : Laissez tomber vos pantalons ici pour de
meilleurs résultats.
Sur le menu d'un restaurant polonais : Salade une fabrication de la
firme; soupe de betteraves rouges limpide avec boulettes fromageuses dans la
forme d'un doigt; canard rôti laissé lousse; tranches de boeuf battu à la
façon des gens de la campagne.
Chez un tailleur de Rhodes : Demandez votre costume d'été. Parce que
est grosse affluence, nous exécuterons les clients en rotation stricte.
Extrait du "Soviet Weekly" : Il y aura une Exhibition d'Arts de
Moscou par 150000 peintres et sculpteurs de la République slave. Ceux-ci
ont été exécutés au cours des deux dernières années.
Une pancarte plantée dans la Forêt noire, en Allemagne : Il est
strictement interdit sur le terrain de camping de la Forêt Noire que des
gens de sexe différent, par exemple, des hommes et des femmes, vivent
ensemble dans une tente sauf s'il sont mariés l'un avec l'autre dans ce but.
Dans un hôtel de Zurich : À cause de l'inconvenance des invités de
divertissement du sexe opposé dans les chambres, il est suggéré
d'utiliser le lobby pour cette intention.
Dans un publicité d'un dentiste de Hong Kong : Dents extraites par les
toutes dernières méthodistes.
Dans une buanderie de Rome : Mesdames, laissez vos vêtements ici et
passez l'après-midi à avoir du bon temps.
Dans une auberge suisse de montagne : Spécial aujourd'hui : pas de crème
glacée.
Dans un bar de Tokyo : Cocktails spéciaux pour les femmes avec noix.
Dans un aéroport de Copenhague : nous prenons vos sacs et les envoyons
dans toutes les directions.
Sur la porte d'une chambre d'hôtel de Moscou : Si ceci est votre première
visite en URSS, vous êtes le bienvenue à elle.
Dans un bar norvégien : On demande aux femmes de ne pas avoir d'enfants
au bar.
Dans un zoo de Budapest : S'il vous plaît ne pas nourrir les animaux. Si
vous avez de la nourriture appropriée, donnez-la au gardien en service.
Dans le bureau d'un docteur de Rome : Spécialiste des femmes et autres
maladies.
Dans un hôtel d'Acapulco : Le gérant a personnellement passé toute
l'eau servie ici.
Dans une boutique de Tokyo : Nos nylons coûtent plus cher que
d'habitude, mais vous allez trouver qu'ils sont meilleurs au bout du compte.
Dans un livret d'information japonais sur l'utilisation d'un air
climatisé d'hôtel
: Refroidit et réchauffe : si vous voulez la condition juste de chaleur
dans
votre chambre, veuillez vous contrôler.
Dans une brochure de location d'auto de Tokyo : Quand un passager de pied
a envue, flûtez le klaxon. Trompettez-le mélodieusement au début, mais
s'il continue d'obstacler votre passage, alors flûtez-le avec vigueur.
Deux pancartes à l'entrée d'un magasin de Majorque : 1. Français bien
parlant.2. Ici discourons Américain.
D'une pancarte à bord d'un traversier de San Juan : En cas d'urgence,
les lifeguards sont sous les sièges dans le centre du vaisseau.
Et
pour terminer... dans une réunion de l'ONU on demanda aux membres de
l'assemblée si quelqu'un pouvait fournir des services d'interprétation en
français. Un délégué leva fièrement le doigt : "Oui, je".
(contribué par Hélène B. -- pour la plupart ces "extraits
véridiques" constituent une "traduction" de
blagues qui circulent depuis longtemps en
anglais. Peu importe, c'est assez drôle ! - J.L.)
Du vécu soumis par "Gilles" :
Il y a quelques années, alors que
l'informatique était à ces débuts, nous venions
d'installer les micros pour le secrétariat en Normadie. Les
secrétaires étaient un peu perdues...
"Comment on fait pour supprimer un
fichier ?" (sous DOS) me demande l'une d'entre elles.
"Tu tapes "DELETE"
(prononcer dilète)
"N'importe lesquelles ?"
Quelques anecdotes vraies concernant les déboires de
francophones aux prises à l'ordinateur «anglophone».
Extrait du Bêtisier de
l'informatique.
Une secrétaire appelle le service technique, visiblement
embêtée :
«Bonjour, j'ai un problème, j'ai un p'tit fil à
l'écran...
- Un p'tit fil ? Ben... enlevez-le !
- C'est que... je n'arrive pas à l'enlever... Vous pouvez
venir voir ?»
En fait, il y avait «EMPTY FILE» affiché à l'écran.
* * *
Un utilisateur de la boîte appelle le soutien technique
pour se faire attribuer un mot de passe provisoire pour sa
nouvelle boîte à lettre. Le technicien (assis à côté de
moi) lui donne le mot de passe provisoire typique (chez nous
en tous cas) qu'il devra changer dès le premier accès :
PASSWORD.
L'utilisateur raccroche et rappelle une demi-heure après,
furieux, pestant contre le support technique, les
ordinateurs, tout quoi! Mon collègue lui demande son
problème et il répond que son mot de passe ne marche pas,
que c'est n'importe quoi, qu'il se fait refuser à chaque
fois, etc... Mon collègue garde son sang froid et lui
demande d'épeler le mot de passe qu'il a tapé. Il le fait :
P.A.S.S.O.I.R.E. !!!!
Un peu vexant pour l'accent anglais de mon collègue, non ?
* * *
Lu dans un cahier des charges fonctionnel rédigé par une
jeune chef de projets :
«Les données sont récupérées sous forme de fichiers à
skis».
Vérification faite, ce n'était ni une blague, ni une faute
de frappe (ça doit être pour mieux descendre les
répertoires)...
( ASCII = American Standard Code for Information Interchange)
* * *
«Allô, la maintenance ? J'ai une erreur 10...»
Bien sûr, comme disait Coluche, l'erreur n'était même pas
dans le manuel ; en fait, il s'agissait d'une «IO Error».
(IO = Input/Ouptut)
Comment appelle-t-on....
Condition préalable : comprendre le québécois.
COMMENT APPELLE-T-ON EN RUSSE CELUI :
Qui est concierge...................................Itor
Lamoppe
Qui s'endort à l'ouvrage..........................Idor
Yépatoff
Qui te fait du chantage............................Ita
Parlapoche
Qui a le rhume........................................Irniff
Lamorve
Qui est Chevalier de Colomb.................Yassoté Lachev
Qui boit du lait écrémé...........................Yépa
Olatchev
Qui pose de l'asphalte.............................Irpav
Leroff
Qui fait l'amour oral................................Illiche
Latouf
Qui est
laid.............................................Yalère
Duncuchev
Qui prend un bain...................................Ipu
Fokislav
Qui est homosexuel.................................Irniff
Tsourlapoche
Qui est impuissant...................................Ivasmet
Mecsalev
Qui est mourant.......................................Itoff
Méyachev
Qui est le plus grand skieur acrobatique...Iskross Enski
Qui est le plus grand joueur de hockey....Ipous Lapok
Qui est drogué........................................Isniff
Unepoff
Qui a mal au ventre.................................Isse Tor
Celui qui court le 100m en 10 secondes...Ipet Unscor
COMMENT DITES-VOUS EN RUSSE :
Un mois de vacances..............................Cat
Smennoff
Mini-jupe...............................................Alla
Oralatouff
69..........................................................Tatouf
Métouf
Elle déchausse souvent............................Natacha
Passéski
COMMENT DITES-VOUS EN JAPONAIS :
L'homme le plus fort................................To
Wing
L'homme le plus riche..............................Signe
Toncheck
69...........................................................Ki-Sus-Ki
COMMENT DITES-VOUS EN INDIEN :
Une belle-mère.......................................Aila
Quawech
Un beau-père..........................................Iwatch
Itou
Une femme enceinte................................Ima Hu
Une
brassière..........................................Sac-à-Sein
* * *
Un homme va dans un bar et rencontre une femme japonaise. Ils passent la
nuit ensemble et elle toute la nuit il l'entend crier : «Sushugu,
Sushugu !» Il se dit qu'elle doit le trouver formidable (il
devait être français...).
Quelques jours plus tard, il participe à un tournoi de golf
et ils se trouve à jouer avec le président de Sony qui tire
un coup fantastique et met la balle dans le trou. Voulant
le flatter il lui crie «Sushugu !»
Furieux le président de Sony lui dit : «Qu'est ce que vous
voulez dire par mauvais trou !»
SNCF = Sur Neuf, Cinq Feignants
RATP = Reste Assis, T'est Payé
FIAT = Ferraille Italienne Assemblée à Turin
Un jour, un étranger se présente à l'hôpital et,
s'adressant à l'accueil (avec l'accent) :
«Bonjour, je voudouais ma faire stéwiliser.»
On l'adresse à un chirurgien qui lui explique :
«Écoutez, monsieur, je veux bien vous stériliser mais
savez-vous, c'est une opération délicate et surtout
irréversible.»
«Ça ne fait lien, je veux me faire stéwiliser.»
Le chirurgien lui fait alors signer une décharge puis, le
lendemain, procède à l'opération. Quelques heures plus
tard, l'opéré se réveille, passe encore quelques heures
dans l'hôpital, puis est autorisé à rentrer chez lui. Il
dit au revoir et s'en va. Au moment où il quitte l'hôpital,
il rencontre un de ses amis français qui lui demande :
«Alors Bob ! Ça y est, tu t'es fait vacciner ?»
«Ha ! Vacciné ! C'est çà, je cherchais le mot.»
* * *
Au cours d'une grande réception
diplomatique, l'hôte s'adresse à un jeune diplomate
anglais, nouvellement arrivé à Paris :
«Qu'est-ce que vous buvez, monsieur? Cognac, champagne
...?»
L'Anglais sort son manuel de conversation, et épelle
péniblement :
«S'il vous please,... oune thé.»
L'hôte revient avec une tasse de thé. L'Anglais consulte de
nouveau son lexique et lit :
«Merci, monsieur ou madame, selon le cas.»
Les hommes qui disent que toutes les femmes
sont frigides sont des mauvaises langues.
* * *
Même pour un expert en langues étrangères, quelle est la langue
la plus difficile à retenir ? La langue d'une femme.
***
Un homme italien, qui aime parler français,
essaie de flatter une femme française qui essaie de parler en
italien, en disant:
"Vous n'imaginez pas le plaisir que je ressens lorque
je sens ma langue dans votre
bouche."
(merci à Ko D. de Hollande)
Un cactus dit à un autre :
«Connais-tu le langage des hommes, toi ?»
«Oui» répond l'autre cactus. «C'est facile : ils disent tous
"AÏE !"».
Un chef indien envoie des messages de fumée. À côté de lui
se trouve un extincteur. Un visage pâle s'approche en désignant
l'extincteur et demande au chef indien :
«A quoi vous sert-il ?»
«Ça, gomme quand moi faire faute de frappe!»
Un homme demande à un copain :
«Dis donc, tu fumes toi, après avoir fait l'amour ?»
«Je ne sais pas, j'ai jamais regardé.»
Pour rire encore : Les liens d'humour
à Mario
|