JamVal '03
Jamboree de la Vallée du Richelieu
6 au 8 juin 2003 / June 6th to 8th 2003

70e anniversaire du groupe scout 1re McMasterville, 1933 - 2003
70th Anniversary of 1st McMasterville Scout Group, 1933 - 2003


Thème / Theme :
Le scoutisme en 1933 / Scoutism in 1933


 
 


Une invitation / An Invitation

Hé les scouts! Venez et amenez vos animateurs au JamVal ‘03, le «Jamboree de la Vallée du Richelieu»!  Apprenez comment nos encêtres vivaient. Venez expérimenter les manières de vivre de nos prédécesseurs et celles d’aujourd’hui.  Venez vous amuser avec vos frères et soeurs scouts venus de partout. Comment vous y rendre? Rendez vous au Parc ensoleillé de McMasterville (30 minutes au Sud-Est de Montréal), du 6 au 8 juin 2003. Le coût est de 30$ par participant (jeune, animateur ou bénévole). Réservez ces dates à votre agenda dès maintenant, c'est un rendez-vous à ne pas manquer!  Vous pouvez obtenir votre formulaire d'inscription (date limite d'inscription: le 31 mars 2003) en faisant parvenir le formulaire de pré-inscription ci-joint à:

Courriels:
germain_p@videotron.ca
xpress-com@sympatico.ca

Courriescargot:
Groupe scout 1re McMasterville - JamVal ‘03
671, rue Rouillard, Mont-Saint-Hilaire (Québec)  J3G 4S6

Télécopieurs:
(450) 446-1090 ou (450) 464-6097
 
 

Yo! Scouts!  Come and bring your Leaders to JamVal ‘03, the ”Jamboree of the Richelieu Valley”! See how our ancestors lived. Come and experience the ways of life of our predecessor and those current. Come and have fun with your scout brothers and sisters from afar. How to come? Be present for this event at the”Parc ensoleillé” of McMasterville (30 minutes in the SouthEast of Montréal), from 6 till 8 june 2003. The cost is $30 per participant (Young, Leader or Volunteer). Please, reserve these dates for your diary from now on, it’s a meeting in do not miss! You can obtain your Registration Form (deadline of registration: March 31th, 2003) by sending the enclosed Form of Pre-registration by:

E-mails:
germain_p@videotron.ca
xpress-com@sympatico.ca

Snailmail:
1st McMasterville Scouts Group - JamVal ‘03
671 Rouillard, Mont-Saint-Hilaire, QC  J3G 4S6

Faxs:
(450) 446-1090 or(450) 464-6097













 
 

Quoi de neuf? / What’s New?

Le Programme officiel est maintenant disponible! Téléchargez-le!

Le Formulaire d'Inscription est maintenant disponible! Téléchargez-le!

La date limite d’inscription est reportée au 30 avril 2003. Le paiement total devra être fait avant cette échéance.
 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
 

Official Program is now available! Download it!

Registratration Form is now available! Download it!

The deadline of registration is reported on April 30, 2003. The total payment should be made before this term.
 
 



 
 

Groupe scout 1re McMasterville :
70 ans d'histoire...

Le scoutisme McMastervillois apparaît avec la relance économique succédant à la grande crise de 1929. Grâce aux jeunes, aux employés, aux parents et citoyens de la ville, le groupe scout 1re McMasterville obtint sa charte scoute le 31 mars 1933. À cette époque, on agrandit l'usine de la compagnie Canadian Industries Limited (C.I.L.) pour fabriquer des produits chimiques, faire de la recherche et participer à l'essor économique des années 30. Les travailleurs de la CIL étant européens, canadiens et québécois ont utilisé l'anglais pour communiquer. La troupe, d'abord anglophone, deviendra par la suite bilingue, puis francophone.

La troupe scoute débute ses activités sociales en 1933. Pendant plusieurs années, les scouts se réunissent et organisent leurs activités au centre communautaire, appelé le « Community Club » ou «C.I.L. Club», à McMasterville. Ce bâtiment fut détruit par un incendie en 1960. Tout au long de ces années, des centaines de jeunes et bénévoles ont participé aux activités de notre groupe. Les Beavers (Castors), les Kub (Louveteaux) et les Scouts ont, de ce fait, contribué à l'essort du scoutisme local, régional, national et international.

L'année 2003 marquera la 70e année d'activité continue du groupe 1re McMasterville. Nous préparons un jamboree scout réunissant le groupe actuel à d'autres troupes désirant participer à cette fête extraordinaire. Nous désirons également partager l'esprit du scoutisme du 3e millénaire en invitant la population à des portes ouvertes qui se tiendront pendant ce jamboree. Le Jamboree de la Vallée du Richelieu «JamVal '03» se tiendra du 6 au 8 juin 2003 pour célébrer cet anniversaire dans l'esprit du scoutisme. La Vallée du Richelieu, riche de traditions historiques, de sites naturels extraordinaires et d'une population exceptionnelle justifie grandement le choix des activités et du thème proposé par les initiateurs de ce 70e anniversaire de la 1re McMasterville.


 Germain Pouliot
Animateur de groupe
1st McMasterville Scout Group :
70 Years of History...

The McMasterville scouting appears with the economic revival succeeding the big crisis of 1929. Originating from the youngs, employees, relatives and citizens of the city, the 1st McMasterville Scout Group obtained his charter on March 31th of 1933. In this time, the factory of the company Canadian Industries Limited (C.I.L) was enlarged to make chemicals, do research and participate in the economic boom of the 30âs. The employees being European, Canadian and Quebecois used English to communicate. The scout troop, at first English-speaking, will become bilingual, then French-speaking.

The troop began its social activities in 1933. During several years, the boy scouts met and organized their activities in the community centre, called "Community Club" or "C.I.L. Club", in McMasterville. This building was destroyed by a fire in 1960. Throughout these years, hundreds of young people and volunteers participating in the activities of our group as Beavers , Wolf cubs and Scouts have contributed to the objectives and expansion of the local, regional, national and international scouting.

2003 will mark the 70th year of continuous activity of the group 1st McMasterville. We are now organizing a scout jamboree reuniting the current group with other troops wishing to participate in this extraordinary anniversary. We also wish to share the spirit of the scouting of the 3rd millennium by inviting the population in our open doors which will be held during this jamboree. The Jamboree of the Richelieu Valley "JamVal 2003" will be held from the 6th to the 8th of June 2003 to celebrate this anniversary with the true spirit of scouting. The Valley of the Richelieu river, rich in historic traditions, in extraordinary natural sites and in an exceptional population justifies largely the selection of the activities and the subject proposed by the initiators of this 70th anniversary of the 1st McMasterville Group.


Germain Pouliot
Scouter




 
 

Des visites géniales au JamVal '03 !

La Vallée du Richelieu est une région importante qui possède une valeur intrinsèque tant par son histoire, son économie que par sa géographie. C'est une région unique que le groupe scout 1re McMasterville invite à découvrir à l'occasion de son 70e anniversaire de fondation. Pour se faire, le thème du jamboree de la Vallée du Richelieu permettra aux scouts de tremper dans la vie de notre région. Au cours du JamVal '03, trois visites appuyant ce thème seront proposées pour sensibiliser les participants à notre région. Une visite de Mouton Village et les Vieux-Métiers à St-Charles-sur-Richelieu, une deuxième au fort Chambly pour connaître la vie militaire de la Nouvelle-France et une dernière au Centre de conservation de la nature du Mont Saint-Hilaire afin d'observer la forêt et ses animaux. Cette forêt n'a jamais été exploitée et est encore la même telle qu'elle fut découverte par les premiers colons à leur arrivée en Amérique. Venez découvrir notre région, c'est une invitation !


Le comité de groupe

 
 

Genious Visits at JamVal '03!

Richelieu Valley is an important region which possesses an intrinsic value by its history, its economy and its geographic territory. Itâs a unique region which the 1st McMasterville Scout Group invites to discover on the occasion of his 70th anniversary of foundation. The subject of the jamboree of the Richelieu Valley will allow the scouts to participate into the life of our region. During JamVal 2003, three visits supporting this subject will be proposed to awaken sensitively the participants in the life of our region. A visit of "Mouton Village" and the ancient crafts fair in St-Charles-sur-Richelieu, a second to Fort Chambly to know the life in the services in New France and a last one in the natural conservation center of Mount- Saint-Hilaire to observe the richness of the forest and its animals. This forest was never exploited and is still the same such as it was discovered by the first colonists to their arrival in America. Welcome all to discover our region, it is an invitation to share !


The Group Committee

 
 
 


 

Le Centre de conservation
de la nature de Mont Saint-Hilaire

Le Mont Saint-Hilaire est la plus importante des dix collines montérégiennes qui dominent la plaine du Saint-Laurent. Elle s'élève à 400 mètres au dessus de la rivière Richelieu. Une partie importante de la Montagne fut léguée à l'université McGill par le brigadier général Gault en 1958. Aujourd'hui, le domaine a une superficie de 11 km carrés. Le centre de conservation de la nature est un organisme à but non-lucratif affilié à l'Université McGill. Un secteur de recherche actif sur la flore et la faune est également présent dans une zone spécifique de la Montagne.

En 1960, le Mont Saint-Hilaire fut déclaré refuge d'oiseaux migrateurs. Enfin, en 1978, le domaine Gault a été reconnu comme une réserve de la Biosphère par l'Organisation des Nations Unies pour l'Éducation, la Science et la Culture (UNESCO) dans le cadre de son programme «l'Homme et la Biosphère». Le Mont Saint-Hilaire a été le premier site canadien à recevoir cette distinction de l'UNESCO pour la richesse de ses compositions géologique et biologique particulières.

Le centre de conservation de la nature Mont-Saint-Hilaire espère que ses beautés et ses richesses puissent être préservées à tout jamais comme héritage grandiose pour la connaissance et le plus grand bien de la jeunesse. Il s'agit d'une visite incontournable pour les amants de la nature que sont les scouts.


Alain «Akéla» Mongeau
The Natural Conservation
Center of Mount Saint-Hilaire

Mount Saint-Hilaire is the most important of the ten Monteregian Hills which dominate the plain of Saint-Lawrence River. The summit amounts to 400 metres above the level of the Richelieu River. An important part of the mountain was bequeathed to the University McGill by the General Brigadier Gault in 1958. Today, the domain covers a surface of 11 km2. The Natural Conservation Centre is a legal body with non-lucrative purpose affiliated to the University McGill. An active research sector on the flora and the fauna is also present in a specific zone of the mountain.

In 1960, Mount Saint-Hilaire was declared a natural refuge of migratory birds. Finally, in 1978, the domain Gault was recognized as a international reserve of the biosphere by the United Nations for the Education, the Science and the Culture Organisation (UNESCO) within the framework of its program "the Man and the Biosphere". The mountain Saint-Hilaire was the first Canadian site to receive such a distinction by UNESCO for the wealth of its particular geologic and biologic compositions.

The Natural Conservation Centre of Mount-Saint-Hilaire hopes that its beauties and its wealth can be protected for ever as grand inheritance for the best knowledge and wellness of the youth. It is an inescapable visit for the lovers of the nature such as the boy scouts.


Alain "Akéla" Mongeau

 
 
 


 

Le fort Chambly :
Un riche passé militaire à découvrir

Précieux témoin de la présence française en Amérique, le fort Chambly rappelle plus de trois siècles d'histoire. En 1665, Jacques de Chambly construit un premier fort de bois afin d'arrêter des guerriers iroquois en marche vers Montréal. Deux autres forts se succéderont avant que la menace britannique n'impose la construction d'un ouvrage de pierre en 1709 : le fort Chambly devra retarder les expéditions anglaises descendant la rivière Richelieu.

Pris par l'armée britannique, le fort capitule le 1er septembre 1760 marquant ainsi la fin du régime français. Après le passage des révolutionnaires américains en 1776, les Britanniques développeront à proximité du fort un important complexe militaire pour loger leurs troupes. Définitivement abandonné en 1860, le fort sera sauvé d'une destruction certaine par Joseph Octave Dion, natif de Chambly, qui consacrera plus de trente ans à la sauvegarde de ce monument. Le fort Chambly est aujourd'hui un lieu d'interprétation qui rappelle l'histoire militaire et sociale de la vallée du Richelieu, de 1665 à 1760.

Restauré par Parcs Canada selon des plans de 1750, le fort Chambly vous invite à decouvrir son histoire au temps de la Nouvelle-France.


Texte tiré du dépliant
Le lieu historique national du Canada du fort Chambly
publié par Parcs Canada.
Fort Chambly :
A rich military past to be discovered

Invaluable witness of the French presence in America, Fort Chambly calls back more than three centuries of history. In 1665, Jacques de Chambly builts the strong wooden fort to stop iroquois warriors on road towards Montreal. Two other forts will succeed one another before the British threat imposes the construction of a stony work in 1709 : Fort Chambly should have delayed the English expeditions going down Richelieu River.

Taken by the British army, the fort surrendered on September 1st, 1760 marking so the end of the French regime. After the passage of the American revolutionaries in 1776, the British will develop near the fort an important servicemen complex to accommodate their troops. Definitively abandoned in 1860, the fort will be saved from a sure destruction by Joseph Octave Dion, native of Chambly, which will dedicate more than thirty years to the protection of this monument. Fort Chambly, an interpretation monument which reminds the military and social history of Richelieu Valley, from 1665 till 1760.

Restored by Parks Canada according to plans of 1750, Fort Chambly invites you to discover artefacts and his history in the time of New-France.


Text from the leaflet
The national historic place Fort Chambly
published by Parks Canada.

 
 

Mouton village et les Vieux-Métiers

Situé à la limite de St-Charles et de Mont-Saint-Hilaire, Mouton Village est l'endroit par excellence où reprennent vie, devant vous, les savoir-faire de nos ancêtres : les artisants, tout en travaillant, vous racontent leur métier avec passion. Vous vous demandiez toujours comment façonner et pétrir le pain de ménage?  Pour ensuite le faire cuire dans un four à bois?  Comment tresser des raquettes ou la ceinture fléchée?

Ou encore, quelle était la spécialité du Bardeleur, du Chaumier, du Forgeron, du Tourneur, du Marqueteur, du Scieur de long, du Rémouleur, du Sourcier, du Tonnelier, de la Vannière, du Sabotier, du Maréchal ferrant, de la Cirière et du Tailleur de pierre?  Aimeriez-vous participer à des corvées de Confection de papier, de Recouvrement de toiture en chaume, de Tissage de la laine et goûter aux spécialités de la cuisine traditionelle québécoise?  Au site de Mouton Village, une vingtaine de métiers vous sont présentés en un seul et même endroit. Il n'y manque que vous pour revivre l'expérience des travailleurs ancestraux!

Richard Tardif

 

Mouton Village and the Old Craftsmen

Situated on the verge of Saint-Charles and Mont-Saint-Hilaire, Mouton Village is a unavoidable place where past crafts revive in front of you. Our ancestors know-how is recreated by artisants, while working, showing you the secrets of their profession with passion. You always wonder how to shape and to mold domestic breads? How to cook these in an old wood oven ? How to braid snowshoe or weave arrowed belt?

Or still, what was the speciality of the Shingler, the Thatcher, the Blacksmith, the Turner, the Marqueter, the Lenght Sawyer, the Grinder, the Dowser, the Cooper, the Wicker, the Clog Maker, the Smiths, the Waxer and the Stone-cutter? Would you like to participate in chores of Paper making, Covering roof in thatch, Weaving wool and to enjoy the specialities of Quebec traditional kitchen ? In Mouton Village site, about twenty trades are presented to you in the same place. You are the only one missing to help in reviving the fantastic experiences of these ancestral workmanships!


Richard Tardif

 



 

Fichiers et formulaires à télécharger  /  Files & Forms to Download :


Projet d'horaire JamVal '03
(16 ko)
Schedule JamVal_'03 _Fr-An.pdf
JamVal '03 Schedule Project
(16 k)
Formulaire d'inscription,
avant le 31 mars 2003
(40 ko)
Form_Inscr_Form_Jamval _Fr-An.pdf
Inscription Form,
until 2003, March the 31th
(40 k)
Certificat médical
(108 ko)
-   Certificat médical _Fr.pdf   -   Physical_Fitness_Certificate _An.pdf   -
Physical Fitness Certificate
(116 k)
Programme officiel
(348 ko)
Prg_JamVal03_Prg.pdf
Official Programm
(348 k)

 


Pour information  / For Information :

Germain Pouliot
germain_p@videotron.ca 
Tél.:(450) 446-8788
Fax :  (450) 446-1090
Richard Tardif
         xpress-com@ sympatico.ca
Tél.: (450) 464-1154
Fax :  (450) 464-6097


Web Master :  Richard Tardif